'Happy Birthday to You' pjeva se čak i na klingonskom

Upravo sada u nekom kutku svijeta netko pjeva 'Sretan ti rođendan', najrašireniju slavljeničku pjesmu i neizostavni dio rođendanskih zabava, koja ima svoju verziju na brojnim jezicima - od engleskog, francuskog i njemačkog do hrvatskog, arapskog i japanskog, a prevedena je čak i na klingonski.

Ali koliko god pjesma 'Happy Birthday to You' bila sveprisutna, privatno je vlasništvo. Na nju prava polaže kompanija Warner Music. Troje američkih umjetnika, međutim, smatra da pjesma pripada cijelom svijetu, a ne nekoj korporaciji i pravnim putem to nastoje i dokazati.

Pjevanje 'Sretnog rođendana' na privatnoj zabavi je besplatno, ali za javno izvođenje treba platiti autorska prava. Warner godišnje na njoj zaradi dva milijuna dolara, što je čini jednom od najunosnijih pjesama ikad objavljenih.

Proizvođači igračaka, programeri melodija za mobitele, lanci restorana i igraonica, svi plaćaju za korištenje pjesme od 500 do nekoliko desetaka tisuća dolara. Filmašica Jennifer Nelson koja je radila na dokumentarcu o korijenima pjesme i morala platiti 1500 dolara da je koristi, odlučila je Warner tužiti sudu. Pridružila su joj se još dvojica umjetnika, glazbenik koji je objavio 'Happy Birthday' na albumu i redatelj kojeg je iznenadio račun od 3000 dolara pošto je pjesmu iskoristio na filmu.
 
Korijeni pjesme stari su više od stoljeća. Godine 1893. skladateljica iz Kentuckyja Mildred Hill i njezina sestra Patty, učiteljica u vrtiću, zajedno su komponirale pjesmu izvorno nazvanu 'Good Morning to You'. Pjevali su je u raznim prigodama. Tako je na jednoj rođendanskoj zabavi u Kentuckyju nastala verzija 'Happy Birthday to You' koja će desetljećima poslije postati sastavni dio američke pop kulture.